Monday, April 30, 2012

市内のお城 / A castle in the city

万城目学の小説「プリンセス・トヨトミ」に、赤い大阪城のことに言い及びました。僕は赤い大阪城を見たことがありません。しかし、インタネットによると、2011年映画「プリンセストヨトミ」の試写会の為に、真っ赤な大阪城が表していました。とにかく、今週は大阪城を紹介します。
In the novel 'Princess Toyotomi' that was written by Manabu Makime, it has mentioned about Osaka castle turning into red color. Although I have not see a red color Osaka castle before, it doesn't mean that it doesn't exist. During the year 2011, for the sake of the premier of the movie 'Princess Toyotomi', the city of Osaka decided to light up the Osaka castle in red. Anyway, the journey this week, would be a trip to Osaka castle.


大阪城の地図
城を中心に、広い公園が広がる公園があります。
Map of Osaka castle
With Osaka located in the middle, there's a very big park surrounding it.

以下は大阪城周りの公園の景色です
The following shows the scenery of the park surrounding Osaka castle.
大阪城のウェブサイトによると、その公園に600本の桜樹と
95種類のアプリコットと様々な花がありますよ。
According to the website of Osaka castle, there are more than
600 Sakura trees, more than 95 types of Apricot planted in the
park. On top of the above, you can also find a large variety of
flowers planted in the park too.

大阪城の城郭(内堀と外堀)
大阪城の城郭に一番大きな石は蛸石です。
その石の面積は59.4m²、厚さは90cm、重さは約130トンと推定されます。
Osaka Castle Walls(Inner and Outer walls)
The biggest rock that was used to built the walls of Osaka
was known as 'Takoishi', or Octopus Rock.
The are of the rock is 59.4m², with a thickness of 90cm and
a heavy weight of 130 tons.

以下はいろいろな角度の大阪城です。
Various camera angles of Osaka castle
日本三名城は大阪城と名古屋城と熊本城です。
The 3 infamous castle of Japan would be Osaka castle, Nagoya castle
and Kumamoto castle.

大阪城内
Inside Osaka castle


戦国武将の兜を、陣羽織と共に試着して、写真撮影をしています。
You can try on a helmet, surcoat and kosode kimono, belonging to the
warriors of the 'Sengoku period' and have your photograph taken.


大阪城の展示を通して、大阪城の様々な資料と。。。
Through the exhibitions in the castle, you can learn more about
the history of the Osaka castle...


豊臣秀吉の様々な資料を習います。
and the founder of this castle, 'Toyotomi Hideyoshi'.

その上、
On top of that,

大阪城の天守閣を行って、大阪市の景色を観賞できます。
戦国の大名見たいです。わはははは~~~
You can also gain access to the Osaka castle tower and catch a good
view of the surroundings.
I felt like a warlord of the 'sengoku period' when I was in the tower.
Wahahahahahahaha~~~~~~

* こちは「大阪城」の観光資料です。
^ こちは僕が「大阪城」に撮るの写真です。
* Click here to find out more about 'Osaka Castle'.
^ Click here for the photos of 'Osaka Castle' that was taken by me.

Monday, April 23, 2012

仙人掌を食べます?/Eating a Cactus?

実は僕は仙人掌を食べたことがありません。しかし、「さぼてん」という和食レストランへ行ったことがあります。そのレストランの一番人気な料理は。。。
I haven't tried eating a cactus before. However, I have went to a restaurant with a Japanese name of 'Cactus' before and the infamous item on their menu would be...


様々なかつ料理です。
(実はね、あそこのメニューの大部分のアイテムはかつ料理です。例えば:とんかつとか、
かつサンドイッチとか、とんかつカレーとか、様々なかつ料理もありますよ。)
all sorts of deep fried cutlets.
(In fact, most of the items on their menu comes with a deep
fried cutlet or two. For example: 'Tonkatsu', a.k.a deep
fried pork cutlet, cutlet sandwich, cutlet curry, etc...)


僕はお腹がペコペコの時、一番大好きな選択はとんかつセットです。しかし、今日は
「とんきち」の「とんきちデイ」じゃなくて、日曜日です。だから、他のレストランへ
とんかつセットを食べてみました。以上は「さぼてん」のテーブルセッティングです。
テーブルの上で、柚子ソースとサラダソースととんかつソースがあります。
When my stomach is growling like crazy, my favourite choice
of food would be 'Tonkatsu'. However, today isn't a 'Tonkichi
Day' at 'Tonkichi', therefore I decided to try 'Tonkatsu' set
at a different restaurant. The above shows the table setting
of the restaurant. On each and every table, there's Citrus
sauce and salad dressing for the Cabbage and the typical
'Tonkatsu' sauce.

どうしてお腹がペコペコの時、とんかつセットは一番大好きな選択ですか?
日本だけでなく、シンガポールのとんかつ販売レストランでご飯とお茶と
キャベツも無料で無限に追加することができます。 いい(≧∇≦)b
その上、「さぼてん」で味噌スープも無料で無限に追加することができます。
(;´Д`)スバラスィ ...ハァハァ
(僕は大食いの人です。昔は、お腹がペコペコの時、食事にご飯を二回
以上を追加することがあります。イヤ-----(*゚∀゚*)-----ン!!!! )
Why do I choose 'Tonkatsu' set meal over all the other
delicacies when I'm hungry?
This is because not just in Japan, local restaurants
serving 'Tonkatsu' set meal also practice the same idea
of providing unlimited free flow of Rice, Cabbage and Tea
whenever you place an order for a 'Tonkatsu' set meal. (≧∇≦)b
On top of the above, at 'Saboten', they have also provided
unlimited free flow of Miso soup. (≧∇≦)b
(I have to admit that I'm a glutton. In the past, when I'm
super hungry, I tend to go for the 3rd serving of rice. :P)

これは今日の晩御飯です。
ロースとんかつとハタかつセットです。ハタかつセットにハタかつ以外、
蝦かつと蟹コロッケかつも付きます。材料構わず、全部のかつはカリカリ
し、美味いです。(≧∇≦)b
(ついご飯を二回を追加してしまいました。==””””””)
しかし、あそこは牡蠣かつがありません。残念です。
Shown in the above, would be the main course of the day.
'Tonkatsu' set and Garoupa set. By the way, the Garoupa
set also comes with deep fried prawn and crab croquette too.
Regardless of the ingredients, all the cutlets are pretty
crispy and delicious.(≧∇≦)b
(Unknowingly, I'm already on my 3rd bowl of rice.==””””””)
Too bad, They don't have deep fried Oyster on their menu,
which is one of my favourite item for deep fried food.


「さぼてん」のかつセットに抹茶アイスクリームを付きます。
味は普通だったけど、無料なのに、必ず食べ切りました。
(これは僕の原則です。食べ物の浪費が大嫌いです。)
Each of the set meal that you have ordered at 'Saboten',
comes with a free Green Tea Ice Cream. Although the taste is
pretty normal and despite being free, I have tried to finish it.
(This is one of the principles in my life, not to waste food.)


以上は「Parco Marina Bay」というデパートの三階の「さぼてん」の外観です。
The above shows the appearance of 'Saboten', which is
located on the 3rd floor of 'Parco Marina Bay'.


* こちは「さぼてん」の日本の資料です。
^ これは「Parco Marina Bay」の資料です。(英語のサイト)
* Click here to find out more about Japan's 'Saboten' restaurant.(In Japanese)
^ Click here to find out more about 'Parco Marina Bay'.

Monday, April 16, 2012

武蔵/Musashi

武蔵についての一番有名な話題は江戸時代初期の剣豪「宮本武蔵」と剣客「佐々木小次郎」の巌流島の決闘です。しかし、今日は有名な剣豪の紹介じゃなくて、シンガポールで新しいラーメン屋「麺屋武蔵」の紹介です。
When it comes to the word 'Musashi', the first topic that would pop out from your mind would most like be the fight between both Japanese swordsmans 'Miyamoto Musashi' and 'Sasaki Kojiro' on the island of Funajima. However, I'm not going to blog about the swordsman 'Miyamoto Musashi' today, what I'm going to blog about will be the new Ramen restaurant in Singapore known as 'Menya Musashi'.

以下は「麺屋武蔵」の写真です。
The following would be photos taken at 'Menya Musashi'.
「赤い角煮ラーメン」
「麺屋武蔵」によると、店によってラーメンの種類と味も違います。
しかし、シンガポールに大部分のラーメンの種類はちゃーシュウラーメンです。
角煮ラーメンは珍しいでしょう。だから、角煮ラーメンを食べてみています。
'Red Kakuni Ramen' (Red Ramen with Pork Belly)
According to the website of 'Menya Musashi', the style
and the taste of each restaurant in Japan varies.
However, as most of the Ramen in Singapore are mostly
'Char Siew Ramen', and 'Pork Belly Ramen' were pretty
rare, I decided to give it a try.

ラーメンについて
スープの味と材料と麺の質は普通です。特別な性格がありません。
もしかすると一番人気な料理はつけめんなのかもしれません。
Regarding the Ramen.
The taste of the soup, the ingredients and the noodles
that chef are using were pretty normal.
It doesn't have its own speciality, I think.
Probably the speciality of 'Menya Musashi' was
the 'Tsukemen', which is also known as dipping noodles.


ラーメンを食べた後、巌流島の決闘の画像が見えます。
After you have finish a bowl of Ramen, you get to
see a picture of the duel between both Japanese
swordsmans 'Miyamoto Musashi' and 'Sasaki Kojiro'
on the island of Funajima


以上は「Raffles City」というデパートの
一階のラーメン屋「麺屋武蔵」の外観です。
The above shows the exterior of the new Ramen
restaurant 'Menya Musashi', which is located
on the 1st floor of Raffles City, Singapore.

* こちは「麺屋武蔵」の日本の資料です。
^ これは「Raffles City」の資料です。(英語のサイト)
* Click here to find out more about Japan's 'Menya Musashi'.(In Japanese)
^ Click here to find out more about 'Raffles CIty'.